Prihlásiť
Vyhľadávanie
Nastavenie
O knižnici
Novinky
-100 - -Apo
-Ara - -CEP
-Čer - -Dik
-Din - -F&S
-F1 - -Imm
-In - -Kom
-Kon - -Lev
-Lex - -Mod
-Moj - -Per
-PES - -Prí
-Pří - -Sat
-Sbí - -Sra
-Sta - -Tra
-Tre - -VTM
-Výb - ab H
Abag - Adle
Adli - Alge
Algr - Ande
Andj - Arlt
Arma - Aval
Avar - Bake
Bakk - Barb
Barč - Bart
Bárt - Beat
Beau - Bell
Belm - Berá
Bera - Beth
Bett - Birr
Bisc - Blaž
Blec - Boke
Boko - Both
Botí - Bran
Bras - Bris
Brit - Brug
Brůh - Bukv
Buľ, - Butl
Búto - Camp
Čamp - Carr
Čars - Cele
Céli - Červ
Cerv - Chau
Chav - Chro
Chrt - Číže
Čížk - Cole
Colf - Corn
Corr - Crui
Crum - Dahl
Dahr - Davi
Daví - De P
de P - Demj
Deml - Dieš
Dies - Dokt
Dolá - Dost
Dotl - Druž
Drve - Dura
Durb - Dyer
Dyga - Eism
Eisn - Entr
Eötv - Fabo
Fabr - Fejé
Feje - Fifk
Figd - Flau
Flav - Forr
Forš - Fred
Free - Ftáč
Ftor - Galb
Galč - Gavl
Gavo - Gibs
Gidd - Goff
Gofr - Gott
Gött - Gree
Greg - Grub
Grue - Habř
Habr - Halí
Haľk - Hano
Hanr - Harr
Hárs - Havl
Havr - Hejn
Hejt - Herr
Hers - Hirs
Hirt - Hoel
Hoem - Holo
Hols - Horč
Hoře - Hovo
Howa - Hrub
Hrud - Hunt
Huny - Inch
Incl - Jahn
Jähn - Janí
Jani - Jedl
Jedn - Jilí
Jílk - Jone
Jong - Jušk
Jusk - Kali
Kall - Kari
Karj - Kay,
Kaye - Kern
Kero - Kirk
Kirn - Klim
Klím - Koch
Kočí - Kolm
Koln - Kopp
Köpp - Kote
Kotě - Kozá
Koza - Krat
Krau - Křiv
Kriv - Kubá
Kube - Kuld
Kule - Kuzn
Kuźn - Lake
Lakh - Laro
LaRo - Leat
Leav - Lend
Leng - Lhot
Li, - Lišk
List - Lore
Lori - Lukš
Lulá - Mach
Mách - Mahl
Mahm - Man-
Maňá - Marg
Marh - Mart
Márt - Matr
Mats - McCa
McCh - Med,
Mede - Merl
Mero - Mičk
Míčk - Miln
Milo - Moha
Mohe - Mora
Morá - Mowe
Mowr - Murp
Murr - Navr
Naxe - Nesv
Nešv - Nito
Nive - Nová
Nova - O'Ro
O'Sh - Olso
Olšo - Osif
Osin - Pala
Palá - Park
Parl - Pave
Pavi - Pejč
Pejř - Pešť
Pešt - Píč,
Pica - Pitt
Pitz - Pohl
Pohn - Pono
Pont - Prac
Prač - Proc
Proč - Puzo
Puzy - Rako
Rakú - Réde
Redf - Rend
René - Rieb
Rieč - Robi
Robl - Rose
Rosi - Rubi
Rubí - Ryba
Rybá - Saha
Šáhí - Sans
Sant - Sche
Schi - Schu
Schü - Sedl
Sedm - Šest
Sest - Ship
Shir - Šime
Sime - Site
Šiti - Slab
Slac - Šmej
Smej - Snic
Snid - Šopá
Sopk - Spie
Špie - Stan
Staň - Stei
Štei - Štoc
Stoc - Stri
Stří - Sue,
Süe- - Švar
Švař - Swal
Swan - Tamm
Tamp - Terr
Terš - Tich
Tidb - Tomi
Tomí - Trév
Trev - Ture
Turg - Urba
Urbá - Vale
Valé - Vani
Vaňk - Végh
Vegr - Vice
Vích - Vlce
Vlče - von
Von - Vrzá
Vrzg - Wall
Walm - Wegl
Wegn - Weyd
Whal - Will
Wilm - Woll
Wöll - Yusc
Yves - Zare
Žare - Žero
Žert - Zoun
Zozu - Østb
< Predchádzajúci
Karban, Radek
Karbo, Joe
Karbusický, Vladimír
Kardec, Allan
Kardek, Allan
Kardelj, Edvard
Kardos, Michael
Kardošová, Barbora
Kareis, Bedřich
Karel, Jan
Karel, Vojtech
Karel 'Cara', Karel
Karel IV,
Karen, Anne
Karenová, Anne
Karenský, Vladimír
Kareš, Jiří
Karevik, Andrew
Karg, Cassian
Karger, Friedbert
Karika, Jozef
Kariková, Soňa
Karila, Juhani
Karinsdotter, Emma
Karinthy, Ferenc
Karinthy, Frigyes
Karjel, Robert
Kark, Leslie
Karkoschka, Erich
Karkoška, Ondřej
Karkošková, Slávka
Karlfeld, Karl Erik
Karlíčková, Jana D
Karlický, Vladimír
Karlík, Jan
Karlík, Miroslav
Karlík, Petr
Karlíková, Iva
Karlovská, Dušana
Karlsson, Ingmar
Karmazínová, Marcela
Karmel, Annabel
Karmín, Petr
Karnauchovová, Irina
Karnazes, Dean
Karne, Jiří
Karner, Stefan
Karník, Jan
Nasledujúci >
DigiBooks - Prezeranie autora

Autor: Peška; Vlastimil Rok narodenia: -   Rok úmrtia: -
Poznámka: Vlastimil Peška se režii věnuje již více jak třicet roků. Od roku1984 na profesionální úrovni. Je známý svým nezaměnitelným režisérským rukopisem, který se vyznačuje dravou komikou vyjadřovanou především prvky kolektivního divadla, které používají doslova všechny dostupné výrazové prostředky. Dominantou jeho představení bývá, vedle již zmíněné dravé komiky, hudební stránka inscenací, ve kterých herci nejenom skvěle zpívají, ale zároveň i hrají na rozličné hudební nástroje. Je letitým propagátorem lidového divadla na vysoké umělecké úrovni.

Názov: Babička v trenkách aneb Aprílová komedieJazyk: Český   Žáner: Beletria - Dramatické dielo   Rok vydania: 2008
Poznámka: (bláznivý vaudeville)
Děj bláznivého vaudevillu je zasazen do konce dvacátých let minulého století. Autor scénáře uvádí: „Vůně dvacátých let, foxtrot, zajímavá a výrazná móda, art deco a komikové němého filmu, ale i scénáře českých operetek, ve kterých se bláznivé fantazii nekladly překážky, to vše bylo inspirací pro napsání Babičky v trenkách.“
Již sám název komedie napovídá, že je ve výstavbě bláznivého děje použito starého a osvědčeného prvku pro polechtání bránice, tedy převleku muže za ženu. Tento staletími osvědčený princip komediálnosti v průběhu děje košatí. V jednom okamžiku se na jevišti střetnou dokonce čtyři muži, které donutí vzniklá situace k nucenému převleku za ženy. Naopak jedna z hlavních ženských postav použije pro vyřešení vzniklých svízelů mužského převleku. Vše se odehrává na pozadí téměř detektivní zápletky, do které se zaplete mnoho svérázných postav a postaviček, bez kterých se neobejde žádná z Peškových komedií.
Hudba inspirovaná foxtrotem, valčíkem a melodikou starých kupletů dodává ději komedie, která se odehraje během jediného aprílového dne, kolorit zvoleného žánru – tedy vaudevillu. Babička v trenkách nabízí skvělý prostor pro herecké „zařádit si“.
FormátStavVeľkosť
doc1. korektúra477696

Názov: Cesta do Ameriky lodí i artéskou studní aneb Pečení holubiJazyk: Český   Žáner: Beletria - Dramatické dielo   Rok vydania: 2006
Náväznosť: Tyl; Josef Kajetán   
Poznámka: (fraška s malebnými skupeními a libými zpěvy)
Nespokojenost českého člověka je pověstná. Názor, že všude jinde padají pečení holubi přímo do „úst“, je pro nás tak nějak typický a zakořeněný. Stejně tak jako prozření, že všude je dobře, ale doma nejlépe. O tom všem napsal kdysi náš klasik J.K.Tyl několik her – nejznámější je Strakonický dudák. Podobný námět má ale i jeho Lesní panna aneb Cesta do Ameriky a jiná, téměř neznámá, fantastická fraška s názvem Středem země do Afriky. Vlastimil Peška napsal na motivy těchto dvou her třetí – zcela originální komedii. I v ní je na začátku touha vymanit se z těsných poměrů, vyrazit do světa, získat majetek a tím i lásku – i v ní je putování a plahočení se za falešnou „fata morgánou“ štěstí a blaženství. A je zde také nezbytný návrat a zjištění, že doma je doma a že radost a štěstí je zadarmo. Ať žijí zlaté české ruce i zlaté české srdce …
V komedii, v níž její hrdinové putují do Nového světa kuriosním způsobem (nejenom lodí, ale i prokopáním se zeměkoulí na opačnou stranu – artéskou studnou) zažijí neskutečná dobrodružství. Je tu i spoustu písniček a nepřeberně legračních situací, tak jak můžeme očekávat od autora, hudebního skladatele a režiséra v jedné osobě – Vlastimila Pešky.
FormátStavVeľkosť
doc1. korektúra344064

Názov: Gulliver v Liliputově aneb Deník bájného cestovateleJazyk: Český   Žáner: Beletria - Dramatické dielo   Rok vydania: 2007
Náväznosť: Swift; Jonathan   
Poznámka: 1 herec, 7 loutkoherců a 5 loutkohereček

Děje se na zámořské lodi, v ordinaci doktora Batese, na náměstí v Liliputu, v průplavu mezi Liliputem a Blefuskem, v Císařskem paláci, u Císařského paláce a v přístavišti.

Kdo by neznal proslulé Swiftovy příběhy o dobrodružných cestách Lemuela Gullivera, které byly napsány jako parodie na dobrodružné příběhy z cest, ale především, jako satira lidské společnosti 18.století, která si obzvlášť brala na mušku život dvora anglického krále Jiřího I. Po téměř tři sta létech nám satira na dvorské poměry neříká zhola nic. Zůstal však skvělý, fantaskní, téměř pohádkový příběh, který znovu a znovu oslovuje nové generace svým nevšedním humorem.
Peškova dramatizace Gulliverových příběhů je samozřejmě určena pro živého herce, kterému sekunduje celá plejáda maňáskových postav. Jde v pravdě o velké loutkářské plátno, které může zaujmout svojí nevšedností nejenom profesionální loutkáře.
FormátStavVeľkosť
doc1. korektúra275968

Názov: Hrátky s čertemJazyk: Český   Žáner: Beletria - Dramatické dielo   Rok vydania: 2001
Náväznosť: Drda; Jan   
Poznámka: autorská úprava V. Peška
Drdova pohádková hra vznikla v roce 1942, po atentátu na Heydricha, jako odreagování se na tíživou politickou situaci. Její kořeny jsou v pohádkách Boženy Němcové - Čert na zemi, v divadelní hře J.K.Tyla - Strakonický dudák, v loutkové hře Matěje Kopeckého - O krásné Dišperandě a dalších pohádkách a pověstech (O Záhořově loži, O strašidelném mlýnu, a dalších). Hrátky s čertem vznikly na objednávku režiséra Jiřího Frejky pro Národní divadlo v Praze.
FormátStavVeľkosť
doc1. korektúra219136

Názov: Jak to dělají andělé aneb Stvoření světaJazyk: Český   Žáner: Beletria - Dramatické dielo   Rok vydania: 2009
Spoluautor: Wykrent; Jaroslav   
Poznámka: (hudební komedie)
7 mužů + 5 žen
„Děje se v dobách dávných, kdy na světě ještě vůbec nic nebylo“ – uvádí autor v poznámce ke scénáři. Východiskem k této inscenaci se stala kniha Genesis - a jak známo, název knihy zároveň označuje její obsah: vypráví o vzniku světa a o počátcích lidstva. Mýtus o stvoření světa, o stvoření prvního člověka (Adama i jeho ženy Evy) a o jejich vyhnání z ráje, je převeden do rozverné a humorné roviny. (Ostatně jak bývá dobrým zvykem v Peškových komediích.)
Na základě biblické dějepravy vznikl svérázně pojatý scénář, jehož ústřední postavou je vtipný, dobrácký a usměvavý Pán Bůh. Na jeho tvorbě vesmíru, nebe, země, vod, či rostlin, zvířat – a nakonec i člověka – se spolupodílí celá suita Andělů. Protože pracují často metodou „pokus – omyl“, ocitají se nezřídka v humorných situacích, zvlášť, když i v tomto společenství působí velmi aktivní skupina rebelů – „padlých andělů“, tedy pekelníků v čele s Luciperem. Nicméně je božský záměr nakonec splněn a stvoření dokonáno.
Zbývá dodat, že spolu s humorným nadhledem a vtipem je dalším výrazným prvkem scénáře hudební a písňová složka, která je inspirována melodikou černošských spirituálů a gospelů. Spoluautorem Vlastimila Pešky je renomovaný textař Jaroslav Wykrent.
FormátStavVeľkosť
doc1. korektúra313344

Názov: Jako zmoklá slepiceJazyk: Český   Žáner: Beletria - Dramatické dielo   Rok vydania: 2005
Poznámka: Námět komedie čerpá z odkazu A.N.Ostrovského a z dění na současné politické scéně. Děj bláznivé komedie o činech dvou významných politiků a jejich životních peripetiích se odehrává ve čtyřech stěnách nevábného ústavního pokoje. Politikové jsou již vetší staříci a ve svých vzpomínkách a snech si přehrávají svůj v pravdě pestrý život. Jejich vzpomínky ožívají, prostupují a zase mizí stěnami ústavního pokoje. Vše se odehrává z pohledu roku 2045.
Jde o neotřelý pohled na stále hojně kvetoucí korupci a tunelaření ve formě bláznivé komedie z pera zkušeného autora. Tato komedie nabízí nejenom překvapivé dějové zvraty, ale především divadelní večer smíchu, dobré pohody a možná i trochu zamyšlení nad neomalenou chamtivostí, která vede až k lidskému hyenismu.
Komedie vznikla na objednávku Horáckého divadla v Jihlavě.
FormátStavVeľkosť
doc1. korektúra321536

Názov: Paroháči aneb Červené kalhotyJazyk: Český   Žáner: Beletria - Dramatické dielo   Rok vydania: -
Náväznosť: Moliére; Jean Baptiste   
Poznámka: Pokud se dramaturgové a režiséři pídí po titulu, ve kterém si mohou herci doslova zařádit a zároveň divákům polechtat bránici nebývalým způsobem, pak je doporučení na Peškovu transkripci komedií J.B. Molièra v komedii zbrusu novou zcela na místě.
Autor pracoval naprosto volným způsobem se dvěma méně známými komediemi. S Pánem z Prasákova a s Doktorem proti své vůli, ze kterých vytahuje pouze některé scény. Kostru děje pak rozvádí a přidává mnohé situace, které však působí doslova „Molièrovsky“. Možná by se hodilo i říci „Molièrovsko-Peškovsky“. Děj, který se točí kolem červených kalhot konšele Doubka, záletné ženy druhého konšele Borovánka, po svatbě toužící Lucindy a šišlavého ševce Kokrhele, který se z donucení vydává za doktora, je věru košatý a právem ho lze označit, jako třeskutou frašku, která však nepostrádá míru dobrého vkusu. Je to prostě titul, který je hoden označení kvalitního lidového divadla. Komedii lze doporučit nejenom profesionálním scénám, ale i ochotnickým souborům.
FormátStavVeľkosť
doc1. korektúra284160

Názov: Princezna Sylvestrie aneb Zápas o nevěstuJazyk: Český   Žáner: Beletria - Dramatické dielo   Rok vydania: 2004
Náväznosť: Kompit; Josef   
Poznámka: úprava textu a hudební transkripce:
Vlastimil Peška
(2004)
(Partituru opery jsem instrumentoval, upravoval a transponoval z dochovaného klavírního výtahu. Dá se předpokládat, že J.Kompit operu vůbec neinstrumentoval a byla hrána pouze
s klavírním doprovodem. Dokomponoval jsem mimo jiné také árii psa, árii Lampániho a violoncellové sólo. V.P.)
FormátStavVeľkosť
doc1. korektúra150528

Názov: Rychlé šípy aneb Kam se poděli gentlemaniJazyk: Český   Žáner: Beletria - Dramatické dielo   Rok vydania: 2003
Náväznosť: Foglar; Jaroslav   
Poznámka: Východiskem k dramatizaci je Foglarův kreslený seriál, který začal vycházet v časopise Mladý hlasatel v roce 1938. Jevištní podoba napínavých a dobrodružných příběhů umožní těm mladším poznat – a těm starším zase připomenout – Mirka Dušína, Jarku Metelku, Jindru Hojera, Červenáčka a Rychlonožku, proslulou pětici, tvořící klub Rychlé šípy. Dramatizace nezapomíná ani na role pro něžnou polovinu divadelních souborů. Dokonce nabízí i možnost, aby si v tzv. kalhotkových rolích zahrály dívky, či ženy role Dlouhého Bidla, Bohouška, či Štětináče.
Komedie je doplněna výběrem dobových písní. Např. Jen pro ten dnešní den, Chlupatý Kaktus, či Babička Mary.
FormátStavVeľkosť
doc1. korektúra266752

Názov: Slovácko sa súdí aneb Fašank z věcí ludských Jazyk: Český   Žáner: Beletria - Dramatické dielo   Rok vydania: 2000
Spoluautor: Galuška; Zdeněk   
Poznámka: Komedie je záměrně zasazena do období tzv. fašanků - do doby masopustního veselí, které na Slovácku probíhalo dva dny před Popeleční středou. Je známo, že v tyto dny si ze sebe naši předkové dokázali dělat pěkná šprťouchlata - např. tím, že "súdili" své nešvary, které byly, jsou a budou věčné.
FormátStavVeľkosť
doc1. korektúra374784

Názov: Stepující stonožka aneb Revue V+W+JJazyk: Český   Žáner: Beletria - Dramatické dielo   Rok vydania: 2005
Náväznosť: Werich; Jan   
Poznámka: Zkušený scénárista, Vlastimil Peška, vytvořil pro Divadlo loutek v Ostravě, půvabnou hodinovou revue, která si bere za úkol především pobavit a připomenout skvělé písně pánů Jiřího Voskovce, Jana Wericha a Jaroslava Ježka. Obsahuje nejenom známé hity V+W+J – např. Ezop a Brabenec, Stonožka, Nikdy nic nikdo nemá, ale i písně méně známé. Např. V římské lázni, či Golem. Jednotlivé písně jsou spojovány dnes již téměř neznámými výstupy z revue a her V+W, které jsou scénářem upraveny do logického celku. Ač je scénář dedikován pro herce Divadla loutek, lze jej inscenovat i na činoherním jevišti. Tento text je vhodný i pro ochotnické a studentské soubory. Ovšem herci by měli mít nejenom chuť si dobře zazpívat, ale měli by mít ke zpěvu aspoň minimální vlohy. Hru lze obsadit i větším, či menším počtem herců.
FormátStavVeľkosť
doc1. korektúra230400

Názov: Strakonický dudákJazyk: Český   Žáner: Beletria - Dramatické dielo   Rok vydania: 1999
Náväznosť: Tyl; Josef Kajetán   
Poznámka: Strakonický dudák byl poprvé hrán 21. listopadu roku 1847. J.K.Tyl se v tomto díle opírá o krásu lidového pokladu vyprávění, pohádek a pověstí, které v tě době objevoval a vydával také Karel Jaromír Erben. J.K.Tyl do svého díla vložil mimo postav živých (lidských) i postavy pohádkové: polednici, lesní panny, divé ženy, duchy.
FormátStavVeľkosť
doc1. korektúra357376

Názov: Veselé windsfordské paničkyJazyk: Český   Žáner: Beletria - Dramatické dielo   Rok vydania: 2008
Náväznosť: Shakespeare; William   
Poznámka: William Shakespeare - VESELÉ WINDSORSKÉ PANIČKY
Vlastimil Peška – režijní úprava a nová verze překladu
(Inspiračním zdrojem překladu se stala verze E.A.Saudka.)
FormátStavVeľkosť
doc1. korektúra429056

Názov: Zrzavá subreta aneb Zvířecí divadloJazyk: Český   Žáner: Beletria - Dramatické dielo   Rok vydania: -
Autor: Peřinová; Iva   
Poznámka: obsazení: 7 mužů, 9 žen, jedna dětská role a pan klavírista

Zrzavou subretu napsala Iva Peřinová, jako loutkovou komedii pro Liberecké Naivní divadlo v roce 1998. (Známá verze s názvem Zvířecí divadlo.) Druhým autorem se stal Vlastimil Peška, který o pět roků později rozšířil komedii o písňové texty a upravil ji pro činoherní jeviště. Jde v pravdě o rozkošnou alegorickou hříčku z prostředí divadelního zákulisí,ve které se (podobně jako u Ezopových bajek) na charakterech zvířat, ukazují lidské nešvary. Že jde o rovinu výsostně komediální snad nemusíme ani poznamenávat. A tak se divák může těšit na pestrou dějovou mozaiku, ve které se představí pan režisér Prase a jeho asistentka Kráva, či herečka Vrána a její ječící kolegyně Opice. Objeví se také mistr Kozel a senilní bard divadelních prken Jelen, či mladá a ambiciózní inspicientka Kachnička. Celý děj pak řádně zamotá zrzavá subreta – Liška.
FormátStavVeľkosť
doc1. korektúra230912