| DigiBooks - Prezeranie autora
Autor: Zambor; Ján | Rok narodenia: 1947 Rok úmrtia: - |
---|
Poznámka: Básnik, prekladateľ, literárny vedec. Študoval slovenčinu a ruštinu na Filozofickej fakulte Univerzity P. J. Šafárika v Prešove, postgraduálne španielčinu na UK v Bratislave. Pôsobil ako učiteľ na základnej škole v Nižnom Žipove, redaktor Východoslovenského vydavateľstva v Košiciach, interný vedecký ašpirant na Univerzite v Prešove, redaktor Literárno-dramatickej redakcie Československého rozhlasu v Košiciach, vedecký pracovník v Ústave umeleckej kritiky a divadelnej dokumentácie, šéfredaktor časopisu Dotyky, od r. 1991 pedagóg na Katedre slovenskej literatúry a literárnej vedy FF UK v Bratislave, súčasne od r. 1997 vedecký pracovník Ústavu svetovej literatúry SAV v Bratislave. Básnik ukotvený v tradičných hodnotách domácej lyriky a v prírode rodného Zemplína. V zbierkach lyrickej poézie reflektuje život súčasníka s jeho civilizačnými problémami, pričom vyjadruje túžbu po harmónii a zachovaní pozitívnych momentov odchádzajúceho sveta. V básnickom debute Zelený večer dominujú motívy Zemplína, Liptova a cudnej manželskej erotiky, v zbierke Neodkladné akcentuje etické motívy. V zbierke Kôň na sídlisku konfrontuje dedinskú skúsenosť so životom v meste, pričom viaceré básne venované otcovi sú symbolom starodávnych hodnôt. V zbierke Plné dni svoje tradičné témy obohacuje o historický kontext. Irónia a sebairónia sa objavujú v zbierke Pod jedovatým stromom. Je erudovaným prekladateľom poézie z ruštiny, ukrajinčiny, češtiny a zo španielčiny (V. Chlebnikov, I. Franko, M. J. Lermontov, A. Achmatovová, M. Cvetojevová, M. Hernández, B. Pasternak, J. Seifert, sv. Ján z Kríža a i.). Súčasne sa angažuje ako kritik a teoretik poézie a súčasného básnického prekladu. Samostatne uverejnil porovnávaciu poetologickú štúdiu Ivan Krasko a poézia českej moderny, eseje Báseň a ticho: O poézii slovenských, ruských a španielskych básnikov a monografické práce Preklad ako umenie a Voľný verš v slovenskej poézii. Ako editor sa uplatnil pri výbere prekladov slovenských vydaní jednotlivých autorov, ako i pri zostavovaní antológie piesňovej poézie zo Zemplína: Ľubojs, bože, ľubojs, jaka je presladka. |
Názov: Báseň a ticho | Jazyk: Slovenský Žáner: Vedy humanitné - Literárna veda Rok vydania: - |
---|
Poznámka: Autorove práce o poézii slovenských, ruských a španielskych básnikov. |
Formát | Stav | Veľkosť | doc | Oprava po OCR formát | 730112 |
Názov: Kôň na sídlisku | Jazyk: Slovenský Žáner: Beletria - Poézia Rok vydania: - |
---|
Formát | Stav | Veľkosť | rtf | Oprava po OCR text | 71673 |
Názov: Plné dni | Jazyk: Slovenský Žáner: Beletria - Poézia Rok vydania: - |
---|
Formát | Stav | Veľkosť | rtf | Oprava po OCR text | 172147 |
Názov: Pod jedovatým stromom | Jazyk: Slovenský Žáner: Beletria - Poézia Rok vydania: 1995 |
---|
Formát | Stav | Veľkosť | odt | Oprava po OCR text | 41154 |
Názov: Portréty slovenských spisovateľov 1 | Jazyk: Slovenský Žáner: Vedy humanitné - Literárna veda Rok vydania: 1998 |
---|
Poznámka: Profily týchto tvorcov: I. Krasko (J. Zambor), J. C. Hronský (L. Čúzy), G. Vámoš (D. Kročanová), J. Silan (J. Zambor), P. Horov (J. Zambor), D. Tatarka (V. Mikula), P. Karvaš (P. Darovec), F. Andraščík (J. Zambor), L. Vadkerti-Gavorníková (A. Bokníková), V. Šikula (L. Čúzy), P. Jaroš (L. Čúzy), L. Ballek (L. Čúzy), P. Pišťanek (P. Darovec) |
Formát | Stav | Veľkosť | txt | OCR text | 310750 |
Názov: Portréty slovenských spisovateľov 2 | Jazyk: Slovenský Žáner: Vedy humanitné - Literárna veda Rok vydania: 2000 |
---|
Poznámka: Publikácia Portréty slovenských spisovateľov 2 je druhým zväzkom dlhodobejšieho výskumno-edičného projektu pracovníkov Katedry slovenskej literatúry a literárnej vedy Filozofickej fakulty Univerzity Komenského v Bratislave. Druhý zväzok obsahuje desať literárnovedných portrétov slovenských spisovateľov 20. storočia. Zámerom projektu bolo podať relatívne komplexný, odborne fundovaný obraz tvorby výrazných spisovateľov, v ktorom by autor uplatnil svoj vlastný výskum predmetu a zohľadnil jeho súčasné literárnovedné poznanie. |
Formát | Stav | Veľkosť | txt | Oprava po OCR text | 273528 |
Názov: Preklad ako umenie | Jazyk: Slovenský Žáner: Vedy humanitné - Literárna veda Rok vydania: - |
---|
Formát | Stav | Veľkosť | doc | Oprava po OCR formát | 1531904 |
Názov: Soprán dažďových kvapiek | Jazyk: Slovenský Žáner: Beletria - Poézia Rok vydania: - |
---|
Formát | Stav | Veľkosť | rtf | Oprava po OCR formát | 67601 |
Názov: Stavebnosť básne | Jazyk: Slovenský Žáner: Vedy humanitné - Literárna veda Rok vydania: 2018 Číslo vydania: 1. |
---|
Formát | Stav | Veľkosť | pdf | OCR obrázky | 12491207 |
docx | OCR text | 548118 |
Názov: Svätý Ján z Kríža - Živý plameň lásky | Jazyk: Slovenský Žáner: Vedy humanitné - Literárna veda Rok vydania: - |
---|
Poznámka: Vrcholné obdobie španielskej mystiky spadajúce do druhej polovice 16. storočia a reprezentované menami svätej Terézie Ježišovej (Santa Teresa de Jesús) a svätého Jána z Kríža (San Juan de la Cruz) je aj výrazným literárnym fenoménom. Títo dvaja klasici novodobej mystiky sú súčasne pozoruhodnými predstaviteľmi španielskej literatúry Zlatého veku, ktorý sa datuje do 16. a 17. storočia, a nastupujúceho baroka. Svätá Terézia Ježišova vynikla najmä v próze, hoci cenná je aj jej nerozsiahla básnická tvorba, svätý Ján z Kríža v poézii – je najvýznamnejším predstaviteľom španielskej mystickej poézie a viaceré jeho skladby sa zaraďujú k vrcholom španielskej lyriky. Básnické dielo svätého Jána z Kríža neprekračuje rozsah tisíc veršov, ale všeobecne sa vníma ako jedno z najsúdržnejších a najpodstatnejších v španielskej poézii všetkých čias. |
Formát | Stav | Veľkosť | rtf | Oprava po OCR formát | 125274 |
Názov: Tvarovanie básne, tvarovanie zmyslu (chýbajú strany 193-208) | Jazyk: Slovenský Žáner: Vedy humanitné - Literárna veda Rok vydania: 2010 |
---|
Formát | Stav | Veľkosť | djvu | OCR obrázky | 6632167 |
Názov: Vrcholiaca luna | Jazyk: Slovenský Žáner: Vedy humanitné - Literárna veda Rok vydania: - |
---|
Poznámka: O poézii Anny Achmatovovej (1889-1966). |
Formát | Stav | Veľkosť | doc | Oprava po OCR formát | 1036800 |
Názov: Zaľúbený prach | Jazyk: Slovenský Žáner: Beletria - Poézia Rok vydania: - |
---|
Poznámka: Z poézie španielskeho baroka |
Formát | Stav | Veľkosť | doc | Oprava po OCR formát | 370176 |
|