Prihlásiť
Vyhľadávanie
Nastavenie
O knižnici
Novinky
-100 - -Arc
-Arg - -Čer
-Čes - -DiV
-Div - -F&S
-F1 - -Imm
-In - -Kom
-Kon - -Lev
-Lex - -Mod
-Moj - -Per
-PES - -Prí
-Pří - -Sbí
-Sbo - -Sta
-Šta - -Tre
-Trn - -VTM
-Výb - ab H
Abag - Adle
Adli - Alge
Algr - Ande
Andj - Arlt
Arma - Aval
Avar - Bake
Bakk - Barb
Barč - Bart
Bárt - Beat
Beau - Bell
Belm - Berá
Bera - Beth
Bett - Bisc
Bish - Blaž
Blec - Boke
Boko - Both
Botí - Bran
Bras - Bris
Brit - Brug
Brůh - Bukv
Buľ, - Butl
Búto - Camp
Čamp - Carr
Čars - Cele
Céli - Červ
Cerv - Chau
Chav - Chro
Chrt - Číže
Čížk - Cole
Colf - Corn
Corr - Crui
Crum - Dahl
Dahr - Davi
Daví - De P
de P - Demj
Deml - Dies
Diet - Dokt
Dolá - Dost
Dotl - Druž
Drve - Dura
Durb - Dyer
Dyga - Eism
Eisn - Entr
Eötv - Fabo
Fabr - Fejé
Feje - Fifk
Figd - Flau
Flav - Forr
Forš - Fred
Free - Ftor
Fuče - Galb
Galč - Gavl
Gavo - Gibs
Gidd - Goff
Gofr - Gott
Gött - Gree
Greg - Grub
Grue - Habř
Habr - Halí
Haľk - Hano
Hanr - Harr
Hárs - Havl
Havr - Hejn
Hejt - Herr
Hers - Hirs
Hirt - Hoel
Hoem - Holo
Hols - Horč
Hoře - Hovo
Howa - Hrub
Hrud - Hunt
Huny - Inch
Incl - Jahn
Jähn - Janí
Jani - Jedl
Jedn - Jilí
Jílk - Jone
Jong - Jušk
Jusk - Kali
Kall - Kari
Karj - Kay,
Kaye - Kern
Kero - Kirk
Kirn - Klim
Klím - Koch
Kočí - Kolm
Koln - Kopp
Köpp - Kote
Kotě - Kozá
Koza - Krat
Krau - Křiv
Kriv - Kubá
Kube - Kuld
Kule - Kuzn
Kuźn - Lake
Lakh - Laro
LaRo - Leat
Leav - Lend
Leng - Lhot
Li, - Lišk
List - Lore
Lori - Lukš
Lulá - Mach
Mách - Mahl
Mahm - Man-
Maňá - Marg
Marh - Mart
Márt - Mato
Matr - McCa
McCh - Med,
Mede - Merl
Mero - Mičk
Míčk - Miln
Milo - Moha
Mohe - Mora
Morá - Mowe
Mowr - Murp
Murr - Navr
Naxe - Nesv
Nešv - Nito
Nive - Nová
Nova - O'Ro
O'Sh - Olso
Olšo - Osif
Osin - Pala
Palá - Park
Parl - Pave
Pavi - Pejč
Pejř - Pešt
Pest - Pica
Picc - Pitz
Pius - Poho
Pohr - Pont
Pool - Přad
Prae - Proc
Proč - Puzo
Puzy - Rako
Rakú - Redf
Redg - René
Renf - Rieč
Ried - Robi
Robl - Rose
Rosi - Rubi
Rubí - Ryba
Rybá - Saha
Šáhí - Sans
Sant - Sche
Schi - Schu
Schü - Sedl
Sedm - Šest
Sest - Ship
Shir - Šime
Sime - Site
Šiti - Slab
Slac - Smej
Šmej - Snie
Snig - Sora
Sorá - Spil
Špin - Staň
Stan - Stei
Štei - Štoc
Stoc - Stri
Stří - Sue,
Süe- - Švar
Švař - Swal
Swan - Tamm
Tamp - Terr
Terš - Tich
Tidb - Tomi
Tomí - Trév
Trev - Ture
Turg - Urba
Urbá - Vale
Valé - Vani
Vaňk - Végh
Vegr - Vice
Vích - Vlce
Vlče - von
Von - Vrzá
Vrzg - Wall
Walm - Wegl
Wegn - Whal
Whar - Will
Wilm - Woll
Wöll - Yusc
Yves - Zare
Žare - Žero
Žert - Zoun
Zozu - Østb
DigiBooks - Prezeranie autora

Autor: Zambor; Ján Rok narodenia: 1947   Rok úmrtia: -
Poznámka: Básnik, prekladateľ, literárny vedec. Študoval slovenčinu a ruštinu na Filozofickej fakulte Univerzity P. J. Šafárika v Prešove, postgraduálne španielčinu na UK v Bratislave. Pôsobil ako učiteľ na základnej škole v Nižnom Žipove, redaktor Východoslovenského vydavateľstva v Košiciach, interný vedecký ašpirant na Univerzite v Prešove, redaktor Literárno-dramatickej redakcie Československého rozhlasu v Košiciach, vedecký pracovník v Ústave umeleckej kritiky a divadelnej dokumentácie, šéfredaktor časopisu Dotyky, od r. 1991 pedagóg na Katedre slovenskej literatúry a literárnej vedy FF UK v Bratislave, súčasne od r. 1997 vedecký pracovník Ústavu svetovej literatúry SAV v Bratislave. Básnik ukotvený v tradičných hodnotách domácej lyriky a v prírode rodného Zemplína. V zbierkach lyrickej poézie reflektuje život súčasníka s jeho civilizačnými problémami, pričom vyjadruje túžbu po harmónii a zachovaní pozitívnych momentov odchádzajúceho sveta. V básnickom debute Zelený večer dominujú motívy Zemplína, Liptova a cudnej manželskej erotiky, v zbierke Neodkladné akcentuje etické motívy. V zbierke Kôň na sídlisku konfrontuje dedinskú skúsenosť so životom v meste, pričom viaceré básne venované otcovi sú symbolom starodávnych hodnôt. V zbierke Plné dni svoje tradičné témy obohacuje o historický kontext. Irónia a sebairónia sa objavujú v zbierke Pod jedovatým stromom. Je erudovaným prekladateľom poézie z ruštiny, ukrajinčiny, češtiny a zo španielčiny (V. Chlebnikov, I. Franko, M. J. Lermontov, A. Achmatovová, M. Cvetojevová, M. Hernández, B. Pasternak, J. Seifert, sv. Ján z Kríža a i.). Súčasne sa angažuje ako kritik a teoretik poézie a súčasného básnického prekladu. Samostatne uverejnil porovnávaciu poetologickú štúdiu Ivan Krasko a poézia českej moderny, eseje Báseň a ticho: O poézii slovenských, ruských a španielskych básnikov a monografické práce Preklad ako umenie a Voľný verš v slovenskej poézii. Ako editor sa uplatnil pri výbere prekladov slovenských vydaní jednotlivých autorov, ako i pri zostavovaní antológie piesňovej poézie zo Zemplína: Ľubojs, bože, ľubojs, jaka je presladka.

Názov: Báseň a tichoJazyk: Slovenský   Žáner: Vedy humanitné - Literárna veda   Rok vydania: -
Poznámka: Autorove práce o poézii slovenských, ruských a španielskych básnikov.
FormátStavVeľkosť
docOprava po OCR formát730112

Názov: Kôň na sídliskuJazyk: Slovenský   Žáner: Beletria - Poézia   Rok vydania: -
FormátStavVeľkosť
rtfOprava po OCR text71673

Názov: Plné dniJazyk: Slovenský   Žáner: Beletria - Poézia   Rok vydania: -
FormátStavVeľkosť
rtfOprava po OCR text172147

Názov: Pod jedovatým stromomJazyk: Slovenský   Žáner: Beletria - Poézia   Rok vydania: 1995
FormátStavVeľkosť
odtOprava po OCR text41154

Názov: Portréty slovenských spisovateľov 1Jazyk: Slovenský   Žáner: Vedy humanitné - Literárna veda   Rok vydania: 1998
Poznámka: Profily týchto tvorcov: I. Krasko (J. Zambor), J. C. Hronský (L. Čúzy), G. Vámoš (D. Kročanová), J. Silan (J. Zambor), P. Horov (J. Zambor), D. Tatarka (V. Mikula), P. Karvaš (P. Darovec), F. Andraščík (J. Zambor), L. Vadkerti-Gavorníková (A. Bokníková), V. Šikula (L. Čúzy), P. Jaroš (L. Čúzy), L. Ballek (L. Čúzy), P. Pišťanek (P. Darovec)
FormátStavVeľkosť
txtOCR text310750

Názov: Portréty slovenských spisovateľov 2Jazyk: Slovenský   Žáner: Vedy humanitné - Literárna veda   Rok vydania: 2000
Poznámka: Publikácia Portréty slovenských spisovateľov 2 je druhým zväzkom dlhodobejšieho výskumno-edičného projektu pracovníkov Katedry slovenskej literatúry a literárnej vedy Filozofickej fakulty Univerzity Komenského v Bratislave.
Druhý zväzok obsahuje desať literárnovedných portrétov slovenských spisovateľov 20. storočia. Zámerom projektu bolo podať relatívne komplexný, odborne fundovaný obraz tvorby výrazných spisovateľov, v ktorom by autor uplatnil svoj vlastný výskum predmetu a zohľadnil jeho súčasné literárnovedné poznanie.
FormátStavVeľkosť
txtOprava po OCR text273528

Názov: Preklad ako umenieJazyk: Slovenský   Žáner: Vedy humanitné - Literárna veda   Rok vydania: -
FormátStavVeľkosť
docOprava po OCR formát1531904

Názov: Soprán dažďových kvapiekJazyk: Slovenský   Žáner: Beletria - Poézia   Rok vydania: -
FormátStavVeľkosť
rtfOprava po OCR formát67601

Názov: Stavebnosť básneJazyk: Slovenský   Žáner: Vedy humanitné - Literárna veda   Rok vydania: 2018   Číslo vydania: 1.
FormátStavVeľkosť
pdfOCR obrázky12491207
docxOCR text548118

Názov: Svätý Ján z Kríža - Živý plameň láskyJazyk: Slovenský   Žáner: Vedy humanitné - Literárna veda   Rok vydania: -
Poznámka: Vrcholné obdobie španielskej mystiky spadajúce do druhej polovice 16. storočia a reprezentované menami svätej Terézie Ježišovej (Santa Teresa de Jesús) a svätého Jána z Kríža (San Juan de la Cruz) je aj výrazným literárnym fenoménom. Títo dvaja klasici novodobej mystiky sú súčasne pozoruhodnými predstaviteľmi španielskej literatúry Zlatého veku, ktorý sa datuje do 16. a 17. storočia, a nastupujúceho baroka. Svätá Terézia Ježišova vynikla najmä v próze, hoci cenná je aj jej nerozsiahla básnická tvorba, svätý Ján z Kríža v poézii – je najvýznamnejším predstaviteľom španielskej mystickej poézie a viaceré jeho skladby sa zaraďujú k vrcholom španielskej lyriky. Básnické dielo svätého Jána z Kríža neprekračuje rozsah tisíc veršov, ale všeobecne sa vníma ako jedno z najsúdržnejších a najpodstatnejších v španielskej poézii všetkých čias.
FormátStavVeľkosť
rtfOprava po OCR formát125274

Názov: Tvarovanie básne, tvarovanie zmyslu (chýbajú strany 193-208)Jazyk: Slovenský   Žáner: Vedy humanitné - Literárna veda   Rok vydania: 2010
FormátStavVeľkosť
djvuOCR obrázky6632167

Názov: Vrcholiaca lunaJazyk: Slovenský   Žáner: Vedy humanitné - Literárna veda   Rok vydania: -
Poznámka: O poézii Anny Achmatovovej (1889-1966).
FormátStavVeľkosť
docOprava po OCR formát1036800

Názov: Zaľúbený prachJazyk: Slovenský   Žáner: Beletria - Poézia   Rok vydania: -
Poznámka: Z poézie španielskeho baroka
FormátStavVeľkosť
docOprava po OCR formát370176