Prihlásiť
Vyhľadávanie
Nastavenie
O knižnici
Novinky
-100 - -Apo
-Ara - -CEP
-Čer - -Dik
-Din - -F&S
-F1 - -Imm
-In - -Kom
-Kon - -Lev
-Lex - -Mod
-Moj - -Per
-PES - -Prí
-Pří - -Sat
-Sbí - -Sra
-Sta - -Tra
-Tre - -VTM
-Výb - ab H
Abag - Adle
Adli - Alge
Algr - Ande
Andj - Arlo
Arlt - Auze
Auzk - Bake
Bakk - Barb
Barč - Bart
Bárt - Beat
Beau - Bell
Belm - Bera
Berá - Bess
Bešť - Birk
Birm - Blaž
Blec - Boke
Boko - Both
Botí - Bran
Bras - Bris
Brit - Brue
Brug - Buko
Bukr - Butl
Búto - Camp
Čamp - Carr
Čars - Cele
Céli - Červ
Cerv - Chau
Chav - Chro
Chrt - Číže
Čížk - Cole
Colf - Corn
Corr - Crui
Crum - Dahl
Dahr - Davi
Daví - De P
de P - Demj
Deml - Dieš
Dies - Dokt
Dolá - Dost
Dotl - Druž
Drve - Dura
Durb - Dyer
Dyga - Eism
Eisn - Entn
Entr - Fabi
Fabo - Feis
Feix - Fife
Fifi - Flaš
Flas - Forn
Forr - Fred
Free - Ftáč
Ftor - Galb
Galč - Gavl
Gavo - Gibs
Gidd - Goff
Gofr - Gott
Gött - Gree
Greg - Grub
Grue - Habř
Habr - Hali
Halí - Hano
Hanr - Harr
Hárs - Havl
Havr - Hejn
Hejt - Herr
Hers - Hirs
Hirt - Hoel
Hoem - Holo
Hols - Horá
Horb - Hova
Höve - Hrub
Hrud - Hunt
Huny - Incé
Inch - Jahn
Jähn - Janí
Jani - Jedl
Jedn - Jilí
Jílk - Jone
Jong - Jusč
Jušk - Kali
Kall - Kari
Karj - Kay,
Kaye - Kern
Kero - Kirk
Kirn - Klim
Klím - Koch
Kočí - Kolm
Koln - Köpp
Kopp - Kota
Koťá - Kowa
Koyš - Krat
Krau - Křiv
Kriv - Kubá
Kube - Kuld
Kule - Kuzn
Kuźn - Lake
Lakh - Lark
Larn - Leas
Leat - Len,
Lena - Ležo
Lhan - Lír,
Liri - Lopr
Lorb - Luka
Luke - Mach
Mách - Magn
Magr - Maly
Malý - Mare
Marg - Mart
Márt - Matr
Mats - McCa
McCh - Med,
Mede - Merl
Mero - Mičk
Míčk - Miln
Milo - Moha
Mohe - Mora
Morá - Mowe
Mowr - Murp
Murr - Navr
Naxe - Nesv
Nešv - Nito
Nive - Nová
Nova - O'Ro
O'Sh - Olso
Olšo - Osif
Osin - Pala
Palá - Park
Parl - Pave
Pavi - Pejč
Pejř - Pešť
Pešt - Pias
Píč, - Pitt
Pitz - Pohl
Pohn - Pono
Pont - Prac
Prač - Proc
Proč - Puzo
Puzy - Rako
Rakú - Réde
Redf - Rend
René - Rieb
Rieč - Robi
Robl - Rose
Rosi - Rubi
Rubí - Ryba
Rybá - Saha
Šáhí - Sans
Sant - Sche
Schi - Schu
Schü - Sedl
Sedm - Šest
Sest - Ship
Shir - Šime
Sime - Site
Šiti - Sláb
Slab - Smeh
Šmeh - Sněg
Šnej - Sonn
Sont - Spie
Špie - Stan
Staň - Stei
Štei - Štoc
Stoc - Stri
Stří - Sue,
Süe- - Švar
Švař - Swai
Swal - Tame
Tamm - Term
Tern - Tich
Tidb - Tomi
Tomí - Trév
Trev - Ture
Turg - Urba
Urbá - Vale
Valé - Vani
Vaňk - Végh
Vegr - Vice
Vích - Vlče
Vlce - von
Von - Vrzá
Vrzg - Wall
Walm - Wegl
Wegn - Weyd
Whal - Will
Wilm - Wolk
Woll - Yu,
Yude - Zápo
Zapp - Žera
Zere - Zouf
Zouh - Østb
< Predchádzajúci
Rovenská, Jana
Rover, Frank
Roversi, Paolo
Rovinskij, Vilhelm Ionovič
Rovinský, Jan
Rovná, Lenka
Rovnaníková, Pavla
Rovňanová, Lenka
Rovnianek, Peter Víťazoslav
Nasledujúci >
DigiBooks - Prezeranie autora

Názov: Republika snůJazyk: Český   Žáner: Román   Rok vydania: -
Autor: Schulz; Bruno   
Poznámka: tematizuje zánik starého „kupeckého“ světa, společenského modelu, kde každá věc, člověk i zvyk měli svůj účel, ustálené místo v zaběhnuté struktuře kulturně-společenských vztahů, a jeho brutální nahrazení agresivním velkoprůmyslem – záměnu světa v pásově vyrobenou imitaci. Jeho próza působí tísnivější a bezvýchodněji, pročež často bývá srovnáván s velikánem jménem Kafka. I jeho postoj pramení z vnitřní paniky člověka, kterému se před očima vytrácí poslední svět, v němž ještě dokáže žít.
Zosobněním tohoto řádu je Schulzův otec, kupec se střižným zbožím. I přesto, že se nepraktickému Schulzovi zdá království látek, rolí a malého obchodu stejně záhadné jako to, které je má nahradit, cítí v něm uspokojující moudrost, hřejivý zvyk, kdy se každý jeden obchodní úkon rovná obřadu. Fascinující však není třpytivý lesk, nýbrž jeho racionalita. Mýtus kupce tak i nadále může ukrývat pravdu, ze Schulzova pohledu je prodloužením přírodního řádu věcí, svým nikam nespěcháním odráží ustálený tok času. Jenže jeho zánik je nevyhnutelný. Schulz vidí, jak k nemocem náchylného otce doslova stravuje jakási tajuplná choroba (v mnoha povídkách je tato skutečnost skrze otcovy proměny do ptáků, brouků aj. takřka kafkovsky objektivizována), jak se staré čtvrti Drohobyče (města, s nímž je jeho tvorba neodmyslitelně spjata) mění v imitaci velkoměsta (povídka Skořicové krámy) a zároveň si uvědomuje svou bezmocnost melancholického snílka. V jakési formě nepodmíněné reakce se utíká do dětství, kde svět existoval nezkorodován „pokrokem“, kdy se nechal vnímat v celé své obsažnosti i symbolice. Tajemné koňské drožky unášejí své hrdiny daleko za město až k prapůvodnímu předobrazu života, jenž se v daný okamžik koncentruje například ve vesnické zábavě, obecněji pak v lidových mýtech, a v úplném ceku pak jako sepětí člověka, přírody a času. Při zpáteční cestě zdá, že tato nepřeklenutelná vzdálenost nevydá na víc než pár kroků. Malí chlapci se v noci prochází pustými, nelidsky chladnými chodbami gymnázií, v nichž se dehonestuje veškerá chtěná vznešenost školství. Nezapomínejme totiž, že Schulz léta pracoval jako profesor.

Většina povídek se navíc odehrává v tajemném „třináctém měsíci“. Ten nemá jméno, jen tíživý fakt své existence. Je to okamžik na pomezí času, kdy starý svět skonal, ale nový se ještě úplně nezrodil. Schulz – zastánce včerejška – v konfrontaci s bujením zítřka pociťuje zbytečnost svých fantazijních úniků. Doslova píše: „Se zrakem putujícím po dávných vzpomínkách vypravoval prapodivné historky, které v jistém okamžiku náhle končily, uvolňovaly se a rozvívaly v nicotu.“ Přes toto neodkladné vědomí se jich nedokáže vzdát. Opakovaně se tak mýlí, zjišťuje, že svým (ne)konáním přispívá k zániku všeho, co má rád. Symboly svobody vyznívají zcela protichůdně. Přesto, že jedna z prvních povídek Ptáci končí osvobozením všech opeřenců, které otec držel na půdě, v té poslední se ptáci zase navrací a to k nepoznání znetvoření. Za několik dní otec umírá.

Schulzovi zbudou jen vzpomínky; naděje, že právě dětství může „humanizovat“ nastanuvší věk temné industrializace. Uchyluje se k napjatě expresivní formě – modernisticky se snaží rozbít zatvrzující se povrch a nahlédnout pravdu, která mu ale neustále uniká. Nakonec zjišťuje, že to není člověk, ale právě příroda nabitá pohybem, která znamená kontradikci strnulých Potěmkinových vesnic amerikánských čtvrtí. Právě tuto mýtickou, chvěním a hemžením samoelektrizující se hmotu původního „pra“bytí se Schulz snaží uchopit a to mnohdy již ryze básnickými formami. Přesto se mu, jak již bylo řečeno, neustále vysmýkává. Je tedy svět, který z ní buduje pravdivý? Hrabal, právě v reakci na Skořicové krámy, napsal, že „Fikce je mnohdy dokonalejší a realističtější než sama skutečnost,“ a jedinou větou vystihl podstatu celé Schulzovy tvorby.

SKOŘICOVÉ KRÁMY (O. B)
SANATORIUM NA VĚČNOSTI
FRAGMENTY (I. M.)
FormátStavVeľkosť
docOprava po OCR formát4290048